feed

Archivio per la tag 'inglese'

Robi ci ha domandato: Come trasferire i video scaricati con aTube Catcher su DVD?
Ciao, ho scaricato dei video con a Tube Catcher e sono attualmente su Windows Media Player, quì posso vederli, però adesso voglio metterli tutti su un DVD come si Fà ? Nella schermata che esce di a Tube Catcher ci sono delle indicazioni :
Stream Catcher, Screen Record, Video converter, e DVD/VCD Creator forse quest’ultima voce è quella che mi interessa ma è tutto in inglese qualcuno mi può spiegare come posso trasferire i miei video su DVD? Grazie.

La migliore risposta, sulle 27 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Leonardo ci ha domandato: MI PARLATE DELLO STREAM OF CONSCIOUSNESS E DELL EPIPHANY IN INGLESE?
grazie

La migliore risposta, sulle 5 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Meriluna80 ci ha domandato: Potete darmi la traduzione e la pronuncia di questa filastrocca inglese?
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Gave thee life and bid thee feed.
By the stream and o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing wooly bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice:
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee

Little Lamb I’ll tell thee,
Little Lamb I’ll tell thee:
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb:
He is meek and he is mild,
He became a little child:
I a child and thou a lamb,
We are called by his name.
Little Lamb God bless thee.
Little Lamb God bless thee.
La filastrocca è di William Blake

La migliore risposta, sulle 10 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Erika L ci ha domandato: qual è la differenza tra interior monologue e stream of consciousness?
vorrei saperlo, sia in inglese che in italiano.. grazie!
forse ho sbagliato sezione.. nel senso, io intendo qual è la differenza tra questi 2 concetti, non la traduzione delle parole.. so che sono il monologo interiore e il flusso di coscienza.. solo che non capisco bene in cosa differiscono. lo devo studiare per la scuola ma nel libro è scritto un pò male.. grazie
grazie Luciano.. ma è possibile avere anche una traduzione in inglese di questa differenza?

La migliore risposta, sulle 12 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Altair ci ha domandato: Ciao a tutti chi può tradurre in italiano corretto questa esortazione attribuita a Goethe?
“Until one is committed, there is hesitancy, the chance to draw back– Concerning all acts of initiative (and creation), there is one elementary truth that ignorance of which kills countless ideas and splendid plans: that the moment one definitely commits oneself, then Providence moves too. All sorts of things occur to help one that would never otherwise have occurred. A whole stream of events issues from the decision, raising in one’s favor all manner of unforeseen incidents and meetings and material assistance, which no man could have dreamed would have come his way. Whatever you can do, or dream you can do, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it. Begin it now.”
grazie :)
Allora nn sarà di Goethe e quindi nn sarà in tedesco…ho chiesto solo la traduzione dall’inglese ad un italiano corretto tradotto bene, la domanda è questa !!! grazie :)

La migliore risposta, sulle 9 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

dippiù?