feed

Archivio per la tag 'light'

video mediaset
by MoltoMedia

Skulblaka’93 ci ha domandato: Video Mediaset ?
Come si fa a scaricare i video da Video Mediaset?
Non ditemi tasto destro, proprietà perché il sito adesso è cambiato. I video partono con Microsoft SilverLight…e il vecchio metodo non funge più…

La migliore risposta, sulle 10 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Meriluna80 ci ha domandato: Potete darmi la traduzione e la pronuncia di questa filastrocca inglese?
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Gave thee life and bid thee feed.
By the stream and o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing wooly bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice:
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee

Little Lamb I’ll tell thee,
Little Lamb I’ll tell thee:
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb:
He is meek and he is mild,
He became a little child:
I a child and thou a lamb,
We are called by his name.
Little Lamb God bless thee.
Little Lamb God bless thee.
La filastrocca è di William Blake

La migliore risposta, sulle 10 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

twilight
by tomo908us

trilly584 ci ha domandato: twilight…?
A tutti coloro che hanno letto twilight: vorrei comprarlo ma dato che devo ordinarlo in libreria perchè nn ce l’hanno e quindi nn posso sfogliarlo volevo sapere qualche notizia da voi che l’aveta letto, tipo quanto tempo ci avete messo a leggerlo, se è adatto per una ragazza di 25 anni o se è un genere più adolescenziale, se la lettura è scorrevole..insomma opinioni e commenti anche se nn vi è piaciuto!!grazie

La migliore risposta, sulle 5 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

twilight
by -Bi-

yOZyaAly ci ha domandato: TWILIGHT! ?
cosa rappresenta per voi twilight? TUTTI I VOSTRI PARERI LE VOSTRE OPINIONI CS AVETE PENSATO E CS AVETE PROVATO LEGGENDOLO… =D

La migliore risposta, sulle 10 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

Gigì_85 ci ha domandato: Qualcuno ha la traduzione di questa poesia di Tagore..?
Non riesco a trovare la traduzione in italiano di

UNENDING LOVE (Amore senza fine) di Tagore

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times…
In life after life, in age after age, forever.
My spellbound heart has made and remade the necklace of songs,
That you take as a gift, wear round your neck in your many forms,
In life after life, in age after age, forever.
Whenever I hear old chronicles of love, it’s age old pain,
It’s ancient tale of being apart or together.
As I stare on and on into the past, in the end you emerge,
Clad in the light of a pole-star, piercing the darkness of time.
You become an image of what is remembered forever.

You and I have floated here on the stream that brings from the fount.
At the hear of time, love of one for another.
We have played along side millions of lovers,
Shared in the same shy sweetness of meeting, the distressful tears of farewell,
Old love but in shapes that renew and renew forever.

La migliore risposta, sulle 27 date è stata:

Tu cosa ne pensi?

dippiù?